Варнинг! Всё нижеизложенное и вышенаписанное
не имеет ничего общего с историческими реалиями,
крайне мало сходства с романами Бернарда Корнуэлла
и довольно условное – с английским телефильмом «Sharpe».
Это всего лишь фантазия одной невежественной леди,
которой вздумалось пересказать сериал
Фильм четвёртый.
«Sharpe’s Enemy» - «Враг Шарпа»
- Я жена французского полковника.
Он храбрец, он придёт.
- Я жена английского полковника.
Он трус, он вообще не придёт.
Португалия, декабрь 1813 года.
В военных действиях наступило затишье. Веллингтон на территории Португалии даёт отдых войскам с тем, чтобы вскоре начать большое наступление в Испании. Французы тоже перегруппируют силы. Тем временем в горах северной Португалии скопилась целая орда дезертиров всех наций. Англичане, французы, португальцы – все они вырвались из тисков жёсткой армейской дисциплины и теперь опьянели от крови и безнаказанности. Сбившись в подобие армии под «командованием» «маршала» Дэнона, они терроризируют окрестности и живут в своё удовольствие, не отказывая себе в маленьких радостях простых душ. Бывший сержант Обадайя Хейксвилл выбился там в лидеры и самовольно присвоил «чин» полковника.
В небольшом прологе шайка дезертиров захватывает португальскую деревню, где неожиданно берёт в плен высокопоставленную особу: Изабеллу, леди Фартингдейл. Молодая и красивая леди под небольшой охраной совершает паломничество в здешнюю церковь, чтобы попросить у чудотворной статуи Богородицы о ребёнке. Её муж, полковник сэр Огастус Фартингдейл явно очень богат. Обрадованные мародёры добавляют леди вместе с мадам Дюбретон, женой французского полковника, к списку своих трофеев и начинают рассылать требования о выкупе. Обадайя Хейксвилл добавляет одно условие от себя: выкуп за английскую подданную должен привезти непременно капитан Ричард Шарп…
читать дальшеЛорд Веллингтон попадает в щекотливое положение. По прогнозам майора Нэрна, нынешнего шефа разведки, вызволить леди Фартингдейл живой не представляется возможным. Мародёры выдоят из несчастного мужа все деньги, какие смогут, а потом покуражатся и всё равно убьют несчастную женщину. Требование же о капитане Шарпе вообще выглядит подозрительно. Очень похоже на сведение счётов, а потерять полезного офицера перед началом наступления было бы досадно. На встречное предложение Нэрна послать полковника Фартингдейла к чёрту – сам упустил жену, сам выручай - командующий отвечает резкой отповедью: сэр Огастус недавно назначен особым военным посланником короля при правительстве Португалии . Ввиду опять же скорого наступления, позиция Лиссабона крайне важна. Любые просьбы к союзникам о помощи или поддержке будут проходить через сэра Огастуса и никого другого. Веллингтон обязывает Нэрна сделать всё, чтобы спасти женщину или хотя бы произвести приятное впечатление на её мужа. Сложная задача…
Тем временем капитан Ричард Шарп, ещё не зная о будущем задании, ухитряется начать с того, что вызывает резкую неприязнь полковника Фартингдейла . На пути кареты богатого офицера, въезжающей в лагерь, оказывается группа рядовых, с упоением играющих в мяч - какую-то разновидность регби. Потные, расхристанные и хохочущие солдаты, борющиеся друг с другом за жалкий кожаный снаряд, совершенно не отвечают представлениям сэра Огастуса о дОлжном поведении . С презрением уставившись из окошка экипажа на солдатскую кучу-малу, полковник Фартингдейл резким тоном потребовал старшего. Поползновения Ричарда вылезти из середины кучи были в буквальном смысле придавлены широкой лапищей Партика Харпера. Верзила-сержант сделал отважную попытку расхлебать последствия самостоятельно. Увы, не удалось. Когда полковник пригрозил Харперу разжалованием в рядовые (очередным!), Ричард был всё же вынужден назваться и взять ответственность за происходящее на себя. После отъезда Фартингдейла ухмыляющийся майор Нэрн ехидно намекнул, что Шарп практически упустил следующее повышение в звании.
Беседа в палатке командующего была совершенно лишена приятности. Сэр Огастус оправдал предположения Веллингтона: он оказался немолодым, полным достоинства снобом и при том редкостным моралистом. Изданная им книга «Практические советы молодым офицерам по искусству войны с особым упоминанием о делах в Испании» стала бестселлером, которым зачитывались персонажи на протяжении всей серии. Выданный Веллингтоном Шарпу экземпляр книгочей Харрис выменял на заманчивую комбинацию из Вольтера и маркиза Де Сада и не уставал цитировать у костра ко всеобщему восторгу . Фартингдейл же был твёрдо уверен, что прежде всего английская армия должна спасать его жену, а выслужившейся черни в ней вообще не место. Более того, он позволил себе намёки на размеры выкупа (500 гиней) и на сговор между королевским офицером и шантажистами. Полковник оказался настолько недалёк, что высказал свои претензии в присутствии не только самого Шарпа, но и команданте Тересы, командира партизан. Взбешённая оскорблениями в адрес любовника, Тереса дала волю своему испанскому темпераменту и аристократическому высокомерию. Находясь в статусе ценного союзника и не связанная армейской дисциплиной, она могла себе это позволить. Озадаченный полковник притих. Конечным результатом этой бурной дискуссии стало неохотное согласие сэра Огастуса на выезд отряда с выкупом под командованием капитана Шарпа.
Тронулись.
Передача выкупа состоялась отнюдь не в тихом, безлюдном местечке. Мародёры заманили Шарпа и Харпера в самое своё логово, городок Адрадос, где они вольготно расположились в стенах древнего монастыря. Исполненные жестокого плебейского юмора, дезертиры назначили одновременно две встречи по выкупу заложников: с англичанином и французом. Неожиданно столкнувшиеся нос к носу Шарп и полковник Дюбретон, как и ожидалось, вступают в поединок, а спрятавшиеся зрители наслаждаются спектаклем. К счастью, до смертоубийства дело не дошло и ситуация разъяснилась: Ричард довольно быстро разгадал ход мыслей бандитов. Пришло время встретиться лицом к лицу с истинным врагом.
Появление Обадайи Хейксвилла в полковничьем мундире подсказало Шарпу, что дело ещё хуже, чем кажется на первый взгляд . Разбойники взяли выкуп, позволили мужчинам обменяться несколькими словами с пленницами и тут же объявили новые условия: они, дескать, передумали и теперь ждут своих гостей опять, через пять дней и уже с удвоенной суммой. Ричард, конечно, был раздосадован, но не удивлён: теперь он знал, с кем имеет дело. Полковник Дюбретон, напротив, пребывал в отчаянии. Находясь в настоящее время в подчинении у майора (!) Дюко, руководителя французской шпионской сети и редкого подонка, он был не волен в своих поступках. А то, что его супруга, Сара, была по рождению англичанкой, не улучшало дела. Мерзавец Дюко прилюдно заявил полковнику, что больше не даст разрешения на отлучку и что тот может считать свою жену покойницей. Заодно он высказал Шарпу парочку угроз в адрес Тересы Морено, чем тщеславно продемонстрировал поразительную осведомлённость, рассекретив свой статус. На том и расстались.
[окончание следует]