фор-леди
Недавно Шаман подал одну дельную мысль: «а не хотела бы ты участвовать в сборнике «100 произведений русской классики на 100 страницах»?»
. И я подумала – а в самом деле, почему бы и нет?.. Только не классика, разумеется, а что-нибудь другое, гораздо более забавное и значительно менее известное
. Как насчёт дамского романа, к примеру
? Да-да, я в курсе: люди считают это низким жанром, не стоящим переведённой на него бумаги, ну а мне-то что
? Кто виноват в том, что они не умеют выбирать правильные дамские романы
? Уж всяко не я

Так что решено, я попробую! Хотя, если затея удастся, мне опять придётся придумывать подходящий термин для этого никуда не лезущего безобразия, а ведь я ещё с не-аннотациями не разобралась
Итак, Сказка первая, авантюрная:
Легко ли быть детьми авантюриста, как вы считаете? Постоянно менять имена, страны, язык, национальность? Не знать собственной фамилии? Спасаться от последствий одной эскапады, ввязываясь в следующую? О, безусловно, это яркая и интересная жизнь, вот только расслабиться не удаётся ни на минуту…
Брат и сестра благородного происхождения прибывают в Лондон – казалось бы, что может быть банальнее. В принципе да, если только не учитывать тот факт, что юноша переодет девушкой, а девушка – юношей. К чему такие сложности? Нуу, если ты скрывающийся якобит, то ситуация может сложиться так, что придётся выбирать между Тайберном и кринолином – не слишком много возможностей для манёвра, согласитесь
. Да, детство и юность, проведённые рядом с отцом в постоянных эскападах по Европе дают необходимые навыки, но слишком долгий обман неизбежно порождает множество разнообразных ситуаций – от смешных до крайне опасных. И если мастер Робин – невысокий, изящный и миловидный – вынужден скучать на нудных чаепитиях в салонах герцогинь и кокетничать с поклонниками, то его старшая сестра Прюденс просто обязана поддерживать реноме светского молодого человека играя в карты в закрытых клубах и вращаясь в среде самых модных повес. Право же, если бы не их чувство юмора и искренняя взаимная дружба, жизнь стала бы невыносимой: постоянно, день за днём, играть несвойственные им роли и ожидать прибытия своего неподражаемого отца, который то ли вытащит их из передряги, то ли утопит ещё глубже – это уж как повезёт 
А ведь жизнь, знаете ли, не стоит на месте, и если Робин в облике мисс Кейт свободно общается с юной леди, привлекшей его внимание, то Прюденс приходится намного сложнее, ибо её избранник оказался куда как проницательнее. Сэра Энтони Фэншо не проведёшь: когда приличный человек вдруг совершенно неожиданно для себя увлекается мальчиком, от мысли о том, что это вовсе даже девочка, его отделяет только пара несложных логических построений
Как и ожидалось, прибытие отца семейства только осложнило ситуацию: старый джентльмен – изысканнейший франт, прирождённый интриган и неуёмный холерик – с огромной помпой появляется в Лондоне и во всеуслышание объявляет себя прямым наследником громкого титула, пару месяцев назад перешедшего в руки боковой ветви. На все мольбы детей поскорее прекратить этот балаган и помочь им выпутаться из обмана старый пройдоха безмятежно заявляет, что у него всё под контролем, что он действительно пропавший виконт
и в самом скором времени ситуация обязательно разрешится наилучшим образом. При том непременном условии, конечно, что не всплывут некие компрометирующие бумаги об участии неких отца и сына Лейси в восстании Чарльза Стюарта 
Стоит ли говорить о том, что бумаги всплыли
? Что возлюбленную Робина похитил алчный охотник за приданым
? Что Прюденс поставили в такое положение, что дуэль с серьёзным противником стала неизбежной
?
Вот только не нужно сомневаться в гении старого джентльмена: опытный интриган хладнокровно и решительно держит нити козней в своих руках, вплетая собственные гениальные озарения в чужую глупость, жадность, благородство, любовь – без разницы. Слегка подправив тут, сказав два слова здесь, пожав плечами там, где другой человек впал бы в панику, он всегда ухитряется повернуть ситуацию в свою пользу, ловко манипулируя людьми как безвольными марионетками. И даже собственные дети, знающие его как облупленного, не в силах противиться железной воле – их отец никогда и никому не оставляет ни малейшей лазейки
Он обещал своей несравненной Прюденс самолучшего жениха?.. Он дал сыну слово, что предоставит возможность покарать обидчика?.. Значит, так тому и быть! Когда дети великолепного виконта Бэрхема – уже одетые по всем правилам - открыто и торжественно прибудут в Лондон, на их долю останется только одна, но зато главная сложность – признаться в обмане своим возлюбленным и вымолить прощение
«- Говори, сын мой! Я слушаю. Я весь внимание.
Робин рассматривал кончики своих пальцев.
- Сэр, дело обстоит так: мы, то есть я и Прю, решили стать респектабельными людьми. – Он поднял глаза. Лицо отца выражало учтивый интерес. – Я признаю, что мы сами не знаем, что делаем. Мы подчиняемся вам. Говоря откровенно, сэр, вы впутали нас в это злосчастное восстание на севере, и теперь вы должны выпутать нас из этого дела. Мне совсем неохота красоваться на тайбернской виселице. Мы приехали в Лондон по вашему велению. Мы ждали вас здесь согласно вашему плану. Это правда – вы появились, как и обещали, но в таком виде, что мы только запутаемся ещё сильнее. Мы не покидаем вас, да мы и не можем, если только не решим снова уехать за границу. Но у нас есть желание обосноваться в Англии. Поэтому мы с надеждой взираем на вас.
Старый джентльмен слушал его, улыбаясь. Затем он встал.
- И не напрасно, дети мои. Я живу для того, чтобы устроить вас в жизни. И это время наступило! Выслушайте меня! Я отвечу на всё. Что касается восстания – тут всё просто. Вы перестаёте существовать. Вы исчезаете. Короче говоря, вас больше нет. Робин Лейси – Лейси, ведь так? – погиб. Остаётся мой сын – Тримейн-оф-Бэрхем. Да, я увлёк тебя, это правда. Через какое-то время мне будет довольно протянуть руку – и ты спасён. Имейте терпение, и вы получите всё! Я уже сегодня объявлю всем о существовании сына и красавицы дочери. – Он замолчал. Аплодисменты – а он их явно ожидал – последовали только со стороны миледи, которая восхищённо захлопала в ладоши. Его взор остановился на ней, выражая благосклонность: - Ах, Тереза, вы верите в меня. И вы правы. Такие, как я, появляются на свет раз в пятьсот лет.
- За что и надо благодарить провидение, - вздохнул Робин. – Всё это прекрасно, сэр, и мне, что быть Тримейном-оф-Бэрхем, что Робином Лейси – всё едино. Но как вы намереваетесь достичь обещанного?
- Этого я пока не знаю, - ответил его лордство. – Я ничего не планирую, пока не увижу своего противника»
Вот так-то
! Именно таким он и должен быть – северный олень дамский роман
. И никакой сандры браун там и близко не стояло 







Так что решено, я попробую! Хотя, если затея удастся, мне опять придётся придумывать подходящий термин для этого никуда не лезущего безобразия, а ведь я ещё с не-аннотациями не разобралась

Итак, Сказка первая, авантюрная:
Джорджетт Хейер. «Опасный маскарад»
(«The Masqueraders»)
(«The Masqueraders»)
Я ещё ни разу не встречал человека
с достаточно широким кругозором,
способного оценить мой гений.
Может быть, на это и нельзя надеяться
с достаточно широким кругозором,
способного оценить мой гений.
Может быть, на это и нельзя надеяться
Легко ли быть детьми авантюриста, как вы считаете? Постоянно менять имена, страны, язык, национальность? Не знать собственной фамилии? Спасаться от последствий одной эскапады, ввязываясь в следующую? О, безусловно, это яркая и интересная жизнь, вот только расслабиться не удаётся ни на минуту…
Брат и сестра благородного происхождения прибывают в Лондон – казалось бы, что может быть банальнее. В принципе да, если только не учитывать тот факт, что юноша переодет девушкой, а девушка – юношей. К чему такие сложности? Нуу, если ты скрывающийся якобит, то ситуация может сложиться так, что придётся выбирать между Тайберном и кринолином – не слишком много возможностей для манёвра, согласитесь


А ведь жизнь, знаете ли, не стоит на месте, и если Робин в облике мисс Кейт свободно общается с юной леди, привлекшей его внимание, то Прюденс приходится намного сложнее, ибо её избранник оказался куда как проницательнее. Сэра Энтони Фэншо не проведёшь: когда приличный человек вдруг совершенно неожиданно для себя увлекается мальчиком, от мысли о том, что это вовсе даже девочка, его отделяет только пара несложных логических построений

Как и ожидалось, прибытие отца семейства только осложнило ситуацию: старый джентльмен – изысканнейший франт, прирождённый интриган и неуёмный холерик – с огромной помпой появляется в Лондоне и во всеуслышание объявляет себя прямым наследником громкого титула, пару месяцев назад перешедшего в руки боковой ветви. На все мольбы детей поскорее прекратить этот балаган и помочь им выпутаться из обмана старый пройдоха безмятежно заявляет, что у него всё под контролем, что он действительно пропавший виконт


Стоит ли говорить о том, что бумаги всплыли



Вот только не нужно сомневаться в гении старого джентльмена: опытный интриган хладнокровно и решительно держит нити козней в своих руках, вплетая собственные гениальные озарения в чужую глупость, жадность, благородство, любовь – без разницы. Слегка подправив тут, сказав два слова здесь, пожав плечами там, где другой человек впал бы в панику, он всегда ухитряется повернуть ситуацию в свою пользу, ловко манипулируя людьми как безвольными марионетками. И даже собственные дети, знающие его как облупленного, не в силах противиться железной воле – их отец никогда и никому не оставляет ни малейшей лазейки

Он обещал своей несравненной Прюденс самолучшего жениха?.. Он дал сыну слово, что предоставит возможность покарать обидчика?.. Значит, так тому и быть! Когда дети великолепного виконта Бэрхема – уже одетые по всем правилам - открыто и торжественно прибудут в Лондон, на их долю останется только одна, но зато главная сложность – признаться в обмане своим возлюбленным и вымолить прощение

«- Говори, сын мой! Я слушаю. Я весь внимание.
Робин рассматривал кончики своих пальцев.
- Сэр, дело обстоит так: мы, то есть я и Прю, решили стать респектабельными людьми. – Он поднял глаза. Лицо отца выражало учтивый интерес. – Я признаю, что мы сами не знаем, что делаем. Мы подчиняемся вам. Говоря откровенно, сэр, вы впутали нас в это злосчастное восстание на севере, и теперь вы должны выпутать нас из этого дела. Мне совсем неохота красоваться на тайбернской виселице. Мы приехали в Лондон по вашему велению. Мы ждали вас здесь согласно вашему плану. Это правда – вы появились, как и обещали, но в таком виде, что мы только запутаемся ещё сильнее. Мы не покидаем вас, да мы и не можем, если только не решим снова уехать за границу. Но у нас есть желание обосноваться в Англии. Поэтому мы с надеждой взираем на вас.
Старый джентльмен слушал его, улыбаясь. Затем он встал.
- И не напрасно, дети мои. Я живу для того, чтобы устроить вас в жизни. И это время наступило! Выслушайте меня! Я отвечу на всё. Что касается восстания – тут всё просто. Вы перестаёте существовать. Вы исчезаете. Короче говоря, вас больше нет. Робин Лейси – Лейси, ведь так? – погиб. Остаётся мой сын – Тримейн-оф-Бэрхем. Да, я увлёк тебя, это правда. Через какое-то время мне будет довольно протянуть руку – и ты спасён. Имейте терпение, и вы получите всё! Я уже сегодня объявлю всем о существовании сына и красавицы дочери. – Он замолчал. Аплодисменты – а он их явно ожидал – последовали только со стороны миледи, которая восхищённо захлопала в ладоши. Его взор остановился на ней, выражая благосклонность: - Ах, Тереза, вы верите в меня. И вы правы. Такие, как я, появляются на свет раз в пятьсот лет.
- За что и надо благодарить провидение, - вздохнул Робин. – Всё это прекрасно, сэр, и мне, что быть Тримейном-оф-Бэрхем, что Робином Лейси – всё едино. Но как вы намереваетесь достичь обещанного?
- Этого я пока не знаю, - ответил его лордство. – Я ничего не планирую, пока не увижу своего противника»
* * *
Вот так-то



Я же говорю - ты просто не умеешь выбирать
Там потом был чудный пассаж по поводу Робина - сюда не поместился - парень был актёр от бога и вкладывал душу в своё занятие
Но буду надеяться разыскать.
Вот мне такого романа Дж.Хэйер не попадалось.
Но буду надеяться разыскать
[подпрыгивает до потолка]
Ну наконец-то! Нашла единомышленника
А то обычно и обсудить-то не с кем
Ты её тоже целенаправленно собираешь? Много романов? И какие больше нравятся?
«Опасный маскарад» как раз входит в число моих самых любимых: изумительный, очень интеллигентный юмор плюс параллели с Лоис Буджолд – одного этого достаточно для того, чтобы читать с упоением
Жаль только, что перевод хреновый – два переводчика, так они даже не смогли между собой договориться
Мне сама "ситуация с переодеванием" не нравится. НеКверю я, и все тут! ))))
При первых же звуках так и чувствуется Прекрасная Мери-Сью с насильственно "дебилизированным" окружением...
Мне сама "ситуация с переодеванием" не нравится.
НеКверю я, и все тут! )))
Шаманушка, но это же сказка! Как водевиль, только много тоньше и веселее
При первых же звуках так и чувствуется Прекрасная Мери-Сью с насильственно "дебилизированным" окружением...
Уй, ты всё же так и не понял!
В этой паре женщина не была красива - просто симпатична, но зато умна. Парень не был женственным – просто молодым, низкорослым и артистичным. И никто из них не был крутым – кроме папы
Кстати, автор очень внимательно отнеслась к обоснованности деталей, я просто не хочу тебя утомлять перечислением
Знаешь, это совсем-совсем другой писатель, ни одна современная финтифлюшка с ней не сравнится. Больше всего это похоже на галантную театральную пьесу из жизни лондонского высшего света – как у столь любимого тобой Оскара Уайльда
У Хейер есть ещё один роман с переодеванием, надо будет его перечитать и специально для тебя изложить коротенько
Больше всего я люблю ее романы из "эпохи Регентства". Все эти джентльмены, денди... Я даже начала проникаться каким-то теплым чувством к этой эпохе.
Интересный взгляд на вещи - до Дж.Хэйер я и представить не могла, что весь этот "дендизм" может обладать какими-то полезными чертами.
Самые-самые любимые романы - "Замужество Китти" и "Опасное богатство".
Если по сюжету, то "Замужество Китти" - история молоденькой девушки, живущей из милости у старого скряги. Скряга решает ей обеспечить будущее и выдать за кого-нибудь из своих многочисленных племянников, обещая им за это сделать своими наследниками. Интересно было из-за абсолютно нехарактерной для ЛР развязки и нетрадиционных для ЛР образов героев...
А "Опасное богатство" - это как осиротевшие, опять же юные, брат и сестра из провинции приезжают в Лондон, так как устали ждать, когда их новоназначенный опекун возьмется за исполнение своих обязанностей. И тут оказывается, что опекун - вовсе не престарелый дядюшка, а молодой и элегантный прожигатель жизни, которому свалившаяся на руки парочка совсем ни к чему... Но настоящий денди способен сориентироваться в самой сложной жизненной ситуации!
Вот, специально для тебя нашла цитатку, где герои рядом:
«Мисс Мерриот сидела у окна, подперев тонкой ручкой белокурую головку. Сэр Энтони видел её очаровательный профиль – прямой нос, прелестно очерченные губы, наполовину опущенные веки. Светлые кудри не были напудрены, сзади их небрежно прихватывала голубая лента, любимый цвет Робина; на белой шейке блестел медальон, в руке – веер. Прелестную леди окутывало пышное платье из голубого шёлка; рукава доходили только до локтя, превращаясь далее в водопад тяжёлых кружев. Трудно было предположить, чтобы она могла убить человека на дуэли.
Мистер Мерриот стоял в чисто мужской позе, поставив ногу на диванчик у окна и облокотившись о колено. Видно было, что он вернулся с верховой прогулки, - по утрам он всегда катался верхом. Стройную фигуру обтягивали камзол цвета кларета и светло-коричневые штаны для верховой езды, рука небрежно теребила конец хлыста»
И что мы видим? Люди обычно цепляются взглядом за привычные вещи и не дают себе труда как следует подумать
А если игроки талантливы… Даже проницательный сэр Энтони, знавший на тот момент правду, с трудом верил, что «леди» этой ночью убила человека
И что мы видим? Люди обычно цепляются взглядом за привычные вещи и не дают себе труда как следует подумать подмигивание. Если они видят симпатишную особу в платье – думают, что это леди гы-гы, если кто-то в дорогом камзоле ведёт себя как юнец – думают, что мальчишка.
От! О-оооот! Вот про это я, собственно, и говорю
Да и просто СЫГРАТЬ чужой пол - та еще задачка, а уж играть сколько-нибудь длительное время... Мда.
А вот если "дебилизировать окружение" - то очччень даже
Ладно, фиг-со-мной
Это же моя любимая писательница в данном жанре. Хотя для Хэйер можно смело придумывать отдельный жанр.
ППКС
Все эти джентльмены, денди... Я даже начала проникаться каким-то теплым чувством к этой эпохе
А я просто пропиталась этим насквозь
Если ещё добавить увлечение Джейн Остен
Самые-самые любимые романы - "Замужество Китти" и "Опасное богатство"
Узнала-узнала
«Котильон» тоже входит в число моих самых любимых романов
Скряга решает ей обеспечить будущее и выдать за кого-нибудь из своих многочисленных племянников, обещая им за это сделать своими наследниками. Интересно было из-за абсолютно нехарактерной для ЛР развязки и нетрадиционных для ЛР образов героев...
А-га, это был один из тех случаев, когда я практически до финальной части не догадывалась, за кого же выйдет замуж героиня
А «Опасное богатство» я не перечитывала
А мой топ:
- Опасный маскарад («The Masqueraders»)
- Тени былого («These Old Shades»)
- Укрощение дьявола («Devil's cub»)
- В поисках любви
- Украденная любовь
- Нежданная любовь
- Загадочный наследник («The Unknown Ajax»)
- Котильон («Cotillion»)
У меня их вообще-то штук тридцать
От! О-оооот! Вот про это я, собственно, и говорю . Это СЕЙЧАС поведенческие стереотипы в достаточной степени унифицированы - мужчина может вести себя "по женски", а женщина - "по мужски" и никого это не удивит. А тогда?
Да ты что! Именно тогда-то и было легче! Уж очень много было условностей и никому не приходило в голову ждать подвоха и искать несоответствия
Да и просто СЫГРАТЬ чужой пол - та еще задачка, а уж играть сколько-нибудь длительное время... Мда.
Это - действительно м-да. Но автор даёт разъяснения - ребята тренировались с детства
А вот если "дебилизировать окружение" - то очччень даже
Агга, но это к современным финтифлюшкам
Ладно, фиг-со-мной. Эт личные тараканы
Не, не фиг
Уговорила
За поздним временем прекращаю сопротивление
Тем более, если воспринимать "как сказку"...Оооо – к вопросу о перевоплощении - какую роскошную цитату нашла
«Вместе с юбками Робин отбросил и всё жеманство мисс Мерриот. У Кейт была семенящая походка – у Робина крупный, быстрый шаг. Кейт была томна – Робин энергичен. Кейт то и дело принимала театральные позы, - а каждое движение Робина было быстрым и решительным. Кейт могла говорить манящим голосом сирены – речь Робина была простой и сильной, точно так же как взгляд его был острым в отличие от кокетливого взора Кейт. Объяснение было в том, что Робин был прирождённым актёром. Он не просто играл роль, он полностью перевоплощался в нужный образ. Миледи Лоуестофт часто изумлялась совершенству его игры, поразительному вниманию к каждой детали женского поведения, но сейчас она подумала, что только теперь, когда он сбросил с себя женское обличье, она может поистине оценить его дар»
Оо, где-то еще ходят любители Хейер... а временами уже начинает создаваться ощущение, что я такая одна
Ну что ты, добро пожаловать
Давайте откроем клуб
Я не то чтобы догадывалась, но надеялась.
30 книг - это впечатляет. У меня гораздо меньше...
и что будем делать, соблазнять еще не читавших?
А-га
Хейер же еще и детективы писала, кстати. Классические английские
Умс, у меня есть только один - "Кто убил дворецкого" - и он мне не понравился
Кстати, и "околоисторические" её вещи вроде "Вильгельма Завоевателя" и "Бегства короля" меня не вдохновили - имхо, с подобным жанром Сабатини справлялся лучше
Зато среди дамских романов равных ей просто нет
Аглая
Я не то чтобы догадывалась, но надеялась
А я, как дура, всё ждала, что появится тот самый - роковой
Но как интересно раскрылся герой. В начале книги - недотепа, от которого блистательные кузены не ждут ничего вообще, а в конце книги - просто незаменимый человек, без которого оказывается остальные персонажи не могут обойтись...
Не говори! Оказался очень разумным и практичным парнем, а уж каким внимательным к нуждам окружающих
Право, в итоге Китти сделала самолучший выбор
Хотя и кузен Дольфингтон не промахнулся
А из других перечисленных мной романов что-нибудь читала? Или по названиям сложно сказать
Я их помню в основном по английским названиям - они запоминающиеся, а у нас переделали на однотипные и в каждом слове "любовь". Вообще по-английски Хейер куда смачнее, вкуснее читается - она очень внимательна к языку, к жаргону той среды... (и, кстати, у нее великолепная репутация относительно исторической достоверности)
Детективы у нее просто немножко вторичные, имхо - с дамскими романами она создавала жанр, а тут копировала. А из "дамских" люблю Foundling ("Найденыш"?), Unknown Ajax, Grand Sophy, Nonesuch ("Несравненный"?), Talisman Ring ("Кольцо-талисман")...
за это я "Котильон" и люблю - ведь сплошь в дамских романах выдал бы ее автор за "плохого парня"
Вообще по-английски Хейер куда смачнее, вкуснее читается - она очень внимательна к языку, к жаргону той среды...
Мы только на русском
имхо - с дамскими романами она создавала жанр
О! Значит, я верно понимаю, что она основоположник
А из "дамских" люблю Foundling ("Найденыш"?), Unknown Ajax, Grand Sophy, Nonesuch ("Несравненный"?), Talisman Ring ("Кольцо-талисман")...
Первого у меня нет
Скажи, а "Софи" у тебя в твёрдой корке? У меня в мягкой
Да-да, вот этот "роман про Регентство" - это она придумала.
В последнем мне ужасно старшая из двух героинь нравится. И ее взаимоотношения с собственным братом.
А "Софи" у меня, по-моему, вообще никакой нету - брала в библиотеке. Но почему выпускают так мало и туго - не знаю. Безобразие. Это же така вещь...
а на русском-то почему с трудом?
Это я баааловалась
В последнем мне ужасно старшая из двух героинь нравится. И ее взаимоотношения с собственным братом.
Хмы... надо перечитать...
[чешет в затылке]
Кстати, у неё есть два романа с одними и теми же персонажами:
- Тени былого («These Old Shades») и
- Укрощение дьявола («Devil's cub»)
Во втором уже про сына героев первой
Больше ничего в таком роде тебе не попадалось
Хейер перечитывать всегда полезно.
Ох, переводчики - это да. Я сама переводчик, а иногда приходится "спасателем" работать с переводческого на русский, когда сдают в издательство уже совсем предел всему.
вообще-то про эту семью еще есть в Infamous Army - про то ли дочку, то ли внучку героев "Укрощения дьявола"
О! Спасибо за инфу, про этот роман я даже не слышала
Хейер перечитывать всегда полезно
А то ж!
Часто это единственное, что может спасти тебя от депрессии
Ох, переводчики - это да. Я сама переводчик, а иногда приходится "спасателем" работать с переводческого на русский, когда сдают в издательство уже совсем предел всему
Моё почтение
Вдумчивый переводчик, знающий и любящий писателя, страну и эпоху - это благословение божье
Вроде бы "Укрощение дьявола" у меня есть. Это там герой похищает не ту девушку?
*морщась* Сэйерс у нас как-то ужасно не везло -начиная с не-переведения лучших романов (во всяком случае, мне не попадалось) и кончая полной ерундой - мне попадался перевод, где лорда Питера сделали сыном графа. Чем им герцогский титул не годится?
Аглая да, ее сестру.
Вроде бы "Укрощение дьявола" у меня есть. Это там герой похищает не ту девушку?
А-га
Давай спросим у Таэлле: разве название не должно быть "Дьявольское отродье"
Таэлле
он про битву при Ватерлоо во многом, но главная героиня там леди Барбара Аластэр из этой самой семейки
[очень-очень завидует]
Сэйерс у нас как-то ужасно не везло -начиная с не-переведения лучших романов (во всяком случае, мне не попадалось) и кончая полной ерундой - мне попадался перевод, где лорда Питера сделали сыном графа. Чем им герцогский титул не годится?
Именно
Хорошие переводы (имхо) были в толстой книжке Армады в серии «Знаменитые сыщики»
Армадская книжка мне не попадалась, кажется - у меня вообще собранное с миру по нитке все, чуть ли не середины девяностых.
(Отчасти, конечно, переводчики иногда странно выступают, но иногда еще и редакции чудят: я до сих пор переживаю по поводу урона своему доброму имени. Я переводила роман писательницы по фамилии Appleyard, что, конечно, на русском должно писаться как Эпплъярд. Я так и написала, а потом увидела уже в магазине книгу, на корешке которой написано Эпплярд, и чуть в обморок не упала. Побежала выяснять - мне сообщили, что кому-то в редакции не понравился твердый знак!)
Что касается детективов и переводов, за последнее время мне понравилось, в общем, как АСТ выпускает тоже нежно любимую мною Ф. Д. Джеймс.
хотя Cub скорее "щенок", не такое резкое и более забавное словечко
Я ориентировалась на то, что выражение "дьявольское отродье" периодически употреблялось в тексте в адрес Вайдела - с намёком ещё и на таланты его отца, герцога Эйвона
Побежала выяснять - мне сообщили, что кому-то в редакции не понравился твердый знак!
Хмы, идиёты - с твёрдым знаком было так креативно
нежно любимую мною Ф. Д. Джеймс
Филис Дороти Джеймс у меня мало
Оо, Дик Фрэнсис и Джозефина Тей - это да. (хотя Тей у меня не вся, увы мне. Только четыре романа, кажется) Но у меня еще приличное количество Кристи, вся Сэйерс, которая попалась под руку, Рут Ренделл (у нее есть несерийные вещи, которые я не очень люблю, а вот серийные детективы собираю), Элизабет Джордж... Ну в общем, классический английский детектив я люблю не менее нежно, чем фэнтези.